<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>plurilingual &#8211; Expat Since Birth – A Life spent &quot;abroad&quot;</title>
	<atom:link href="https://expatsincebirth.com/tag/plurilingual/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://expatsincebirth.com</link>
	<description>a blog by a multilingual lifelong expat/international, linguist, researcher, speaker, mother of three, living in the Netherlands and writing about raising children with multiple languages, multiculturalism, parenting abroad, international life...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 12 Feb 2020 20:35:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://expatsincebirth.com/wp-content/uploads/2018/02/expatsincebirthlogo2018.png</url>
	<title>plurilingual &#8211; Expat Since Birth – A Life spent &quot;abroad&quot;</title>
	<link>https://expatsincebirth.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>When using words in another language (sensible and sensitive)</title>
		<link>https://expatsincebirth.com/2020/02/12/when-using-words-in-another-language-sensible-and-sensitive/</link>
					<comments>https://expatsincebirth.com/2020/02/12/when-using-words-in-another-language-sensible-and-sensitive/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ute Limacher-Riebold]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Feb 2020 20:35:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Being multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[plurilingual]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[words]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://expatsincebirth.com/?p=5090</guid>

					<description><![CDATA[Like many people who regularly use more than one language, I have some words I use in an incorrect way because the same – or similar – form of the word has a different meaning in another language I speak. Native speakers would probably not make those mistakes, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Like many people who regularly use more than one language, I have some words I use in an incorrect way because the same – or similar – form of the word has a different meaning in another language I speak. Native speakers would probably not make those mistakes, but I personally consider them as an interesting side-effect of being plurilingual. </p>
<p>In English, for example, I use<em> sensible </em>with the meaning of <em> sensitive.</em></p>
<p style="padding-left:40px;"><strong><em>sensible</em></strong> (adj.) late 14c., &#8220;capable of sensation or feeling;&#8221; also &#8220;capable of being sensed or felt, perceptible to the senses,&#8221; hence &#8220;easily understood; logical, reasonable,&#8221; from Late Latin <em><span class="foreign notranslate">sensibilis</span></em> &#8220;having feeling: perceptible by the senses,&#8221; from <em><span class="foreign notranslate">sensus</span></em>, past participle of <em><span class="foreign notranslate">sentire</span></em> &#8220;perceive, feel&#8221; (see <a class="crossreference notranslate" href="https://www.etymonline.com/word/sense?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_23212">sense</a> (n.)).</p>
<p style="padding-left:40px;">Of persons, &#8220;aware, cognizant (of something)&#8221; early 15c.; &#8220;having good sense, capable of reasoning, discerning, clever,&#8221; mid-15c. Of clothes, shoes, etc., &#8220;practical rather than fashionable&#8221; it is attested from 1855.</p>
<p style="padding-left:40px;">and</p>
<p style="padding-left:40px;"><strong><em>sensitive</em></strong> (adj.), late 14c., in reference to the body or its parts, &#8220;having the function of sensation&#8221;, also (early 15c.) &#8220;pertaining to the faculty of the soul that receives and analyzes sensory information&#8221;, from Old French <em>sensitif</em> &#8220;capable of feeling&#8221; (13c.) and directly from Medieval Latin <i>sensitivus </i>&#8220;capable of sensation&#8221;, from Latin <em>sensus</em>, past participle of <em>sentire</em> &#8220;feel perceive&#8221; (like <em>sense</em> (n.)). </p>
<p style="padding-left:40px;">Meaning &#8220;easily affected&#8221; (with reference to mental feelings) first recorded in 1816; meaning &#8220;having intense physical sensation&#8221; is from 1849. Original meaning is preserved in sensitive plant (1630s.), which is &#8220;mechanically irritable in a higher degree than almost any other plant&#8221; (Century Dictionary). Meaning &#8220;involving national security&#8221; is recorded from 1953.</p>
<p>Other Middle English senses included &#8220;susceptible to injury or pain&#8221; (early 15c., now gone with <span class="foreign notranslate">sensitive</span>); &#8220;worldly, temporal, outward&#8221; (c. 1400); &#8220;carnal, unspiritual&#8221; (early 15c., now gone with <span class="foreign notranslate">sensual</span>). Related: <em><span class="foreign notranslate">Sensibleness</span></em>.<br /><br />When looking at the meanings of <em>sensible</em> and <em>sensitive</em> in English, French and Italian for example, I think it is clearer why I tend to mis-use the term in English.</p>
<p><br />In French, <em>sensible</em> is equivalent to the English <em>sensitive</em>. This is the explanation from the <a href="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/sensible/72108#locution">Larousse</a> :</p>
<ul class="Definitions">
<li class="DivisionDefinition">Qui est, qui peut être perçu par les <span class="Renvois"><a class="lienarticle" href="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/sens/72087">sens</a></span> : <span class="ExempleDefinition">Le monde sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui est apte à éprouver des perceptions, des sensations : <span class="ExempleDefinition">Avoir l&#8217;oreille sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui est très facilement affecté par la moindre action ou agression extérieure : <span class="ExempleDefinition">Être sensible de la gorge.</span> <span class="ExempleDefinition">Une dent sensible au froid.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Se dit d&#8217;une partie du corps que l&#8217;on ressent, qui est plus ou moins douloureuse : <span class="ExempleDefinition">La douleur est moins vive, mais la zone est toujours sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui éprouve facilement des émotions, des sentiments, notamment de pitié, de compassion : <span class="ExempleDefinition">Une nature sensible.</span> <span class="ExempleDefinition">Être sensible à la douleur d&#8217;autrui.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui est particulièrement accessible à certaines impressions d&#8217;ordre intellectuel, moral, esthétique ; réceptif : <span class="ExempleDefinition">Être sensible aux compliments.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Se dit d&#8217;un appareil, d&#8217;un instrument de mesure, qui obéit à de très légères sollicitations : <span class="ExempleDefinition">Une balance très sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Se dit d&#8217;un matériel, d&#8217;un produit qui est sujet à des variations de prix dépendant de facteurs extérieurs.</li>
<li class="DivisionDefinition">Que l&#8217;on doit traiter avec une attention, une vigilance particulière : <span class="ExempleDefinition">Dossier sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui fait l&#8217;objet d&#8217;une surveillance renforcée pour des raisons de sécurité : <span class="ExempleDefinition">Vol sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui est facilement perçu par les sens ou par l&#8217;esprit : <span class="ExempleDefinition">Une sensible différence de prix.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Se dit d&#8217;une émulsion photographique, d&#8217;un explosif, d&#8217;un matériel, etc., doués de sensibilité.</li>
</ul>
<p>Whereas French <em>sensitif </em> means <em>sensory</em> or <em>oversensitive</em> in English. As, like Larousse says: <em>Sensitif s</em>e dit d&#8217;un sujet doué de perception <span class="Renvois"><a class="lienarticle" href="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/extrasensoriel_extrasensorielle/32480">extrasensorielle</a></span>. </p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7698" src="https://expatsincebirth.com/wp-content/uploads/2020/02/sensitivesensibleexpatsincebirth.png" alt="SensitiveSensibleExpatsincebirth" width="1080" height="1080" /></p>
<p>For some time I also used the term &#8220;awful&#8221; in its etymological way, i.e. &#8220;worthy of respect or fear&#8221;, and not with its actual meaning &#8220;very bad&#8221;. Especially when reacting spontaneously to an <em>awesome</em> situation, it happened that I said <em>awful</em>, not intending it in the modern way, but in the medieval way:</p>
<p style="padding-left:40px;"><em>awful</em> (adj.): c.1300, <em>agheful</em> &#8220;worthy of respect or fear&#8221;, from <em>aghe</em>  an earlier form of <em>awe</em> (n.) + <em>ful</em>. The Old English word was <em>egefull</em>. Weakened sense &#8220;very bad&#8221; is from 1809; weakened sense of &#8220;exceedingly&#8221; is by 1818.</p>
<p><br />Do you also use a word in its etymological way or with the meaning it has in another language? Please share in the comments.<br /><br /><br /></p>


<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://expatsincebirth.com/2020/02/12/when-using-words-in-another-language-sensible-and-sensitive/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
