<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Patois &#8211; Expat Since Birth – A Life spent &quot;abroad&quot;</title>
	<atom:link href="https://expatsincebirth.com/tag/patois/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://expatsincebirth.com</link>
	<description>a blog by a multilingual lifelong expat/international, linguist, researcher, speaker, mother of three, living in the Netherlands and writing about raising children with multiple languages, multiculturalism, parenting abroad, international life...</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Dec 2013 14:50:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://expatsincebirth.com/wp-content/uploads/2018/02/expatsincebirthlogo2018.png</url>
	<title>Patois &#8211; Expat Since Birth – A Life spent &quot;abroad&quot;</title>
	<link>https://expatsincebirth.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>The Suisse Romand</title>
		<link>https://expatsincebirth.com/2013/02/20/the-suisse-romand/</link>
					<comments>https://expatsincebirth.com/2013/02/20/the-suisse-romand/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ute Limacher-Riebold]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2013 21:32:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Being multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[Language geography]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[Switzerland]]></category>
		<category><![CDATA[Languages of Switzerland]]></category>
		<category><![CDATA[Patois]]></category>
		<category><![CDATA[Romandie]]></category>
		<category><![CDATA[Suisse Romande]]></category>
		<category><![CDATA[Swiss French]]></category>
		<category><![CDATA[Valais]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://expatsincebirth.com/?p=982</guid>

					<description><![CDATA[(©wikipedia, Savoyerli) The Suisse romande or Romandie is the French speaking part of western Switzerland. It inlcudes the cantons of Fribourg, Geneva, Jura, Neuchâtel, western Valais, Vaud and the northern part of Berne (cfr. Jura Bernois or the Bernese Jura). People in the Romandie speak the Suisse romand, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Arpitan_francoprovencal_map.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-medium wp-image-1194 aligncenter" alt="Bildschirmfoto 2013-03-04 um 11.30.56" src="https://expatsincebirth.com/wp-content/uploads/2013/02/bildschirmfoto-2013-03-04-um-11-30-56.png?w=300" width="300" height="188" /></a></p>
<p style="text-align:center;">(©wikipedia, Savoyerli)</p>
<p style="text-align:justify;">The <i>Suisse romande </i>or <i>Romandie</i> is the French speaking part of western Switzerland. It inlcudes the cantons of Fribourg, Geneva, Jura, Neuchâtel, western Valais, Vaud and the northern part of Berne (cfr. Jura Bernois or the Bernese Jura).</p>
<p style="text-align:justify;"><span id="more-982"></span></p>
<p style="text-align:justify;">People in the <i>Romandie </i>speak the <i>Suisse romand</i>, a variety of French, not to be confused with the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Franco-Proven%C3%A7al_language" target="_blank">Franco-Provençal/Arpitan</a> (also spoken in this region) or <em>Rumantsch</em> (spoken in the Grisons).</p>
<p style="text-align:justify;">Swiss French differs from the Parisian French in its intonation and vocabulary. Nowadays, a French speaker encounters some unfamiliar words when listening to a Swiss French speaker.</p>
<p style="text-align:justify;">The <em>Romandie</em> doesn&#8217;t have one standardized Swiss French language: every canton uses a different vocabulary, mainly derived from the local <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Regional_language" target="_blank">regional language</a> or even from German.</p>
<p style="text-align:justify;">Here are a few examples about how the French of the <em>Romandie</em> differs from the standard French:</p>
<p style="text-align:justify;">Some distinctive lexical features, that the <em>Suisse Romand</em> shares with the Belgian French are the use of the word <i>septante</i> for seventy, <i>nonate</i> for ninety in opposition to the <i>soixante-dix</i> (literally „sixty-ten“) and <i>quatre-vingt-dix</i> („four twenties-ten“) of the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vigesimal" target="_blank">vigesimal</a> French counting system. Also the definition of the meals are different: the word <i>déjeuner</i> is used for breakfast (that would be „lunch“ in French, which uses <i>petit déjeuner</i> for breakfast) and <i>dîner</i> for „lunch“ and <i>souper</i> for „dinner“ (in French these would be <i>déjeuner </i>and <i>dîner </i>respectively).</p>
<p style="text-align:justify;">Instead of <i>quatre-vingt</i> („four twenties“ for „eighty“), used in French and Belgian French, the Swiss French uses <i>huitante</i>, especially in the cantons of Vaud, Valais and Fribourg. When you look for a post office in France, you would ask for a <i>boite postale</i> (BP), whereas in Switzerland, you would ask for a <i>case postale </i>(CP)&#8230;</p>
<table border="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><b>Swiss French</b></td>
<td><b>Standard French</b></td>
<td><b>Translation</b></td>
</tr>
<tr>
<td>déjeuner</td>
<td>petit-déjeuner</td>
<td>breakfast</td>
</tr>
<tr>
<td>dîner</td>
<td>déjeuner</td>
<td>lunch</td>
</tr>
<tr>
<td>souper</td>
<td>dîner</td>
<td>dinner</td>
</tr>
<tr>
<td>septante</td>
<td>soixante-dix</td>
<td>seventy</td>
</tr>
<tr>
<td>huitante</td>
<td>quatre-vingts</td>
<td>eighty</td>
</tr>
<tr>
<td>nonante</td>
<td>quatre-vingts-dix</td>
<td>ninety</td>
</tr>
<tr>
<td>services</td>
<td>couverts</td>
<td>cutlery</td>
</tr>
<tr>
<td>panosse</td>
<td>serpillière</td>
<td>floorcloth</td>
</tr>
<tr>
<td>Procès verbal d&#8217;examen (PV)</td>
<td>bulletin de note</td>
<td>report card</td>
</tr>
<tr>
<td>s&#8217;encoubler</td>
<td>se prendre les pieds dans quelque chose/trébucher</td>
<td>to trip over</td>
</tr>
<tr>
<td>dent de lion</td>
<td>pissenlit</td>
<td>dandelion</td>
</tr>
<tr>
<td>fœhn</td>
<td>sèche-cheveux</td>
<td>hairdryer</td>
</tr>
<tr>
<td>biffer</td>
<td>rayer/ barrer quelque chose d&#8217;écrit</td>
<td>to scratch/delete</td>
</tr>
<tr>
<td>action</td>
<td>promotion</td>
<td>special offer</td>
</tr>
<tr>
<td><a title="Natel" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Natel">natel</a></td>
<td>(téléphone) portable</td>
<td>mobile phone</td>
</tr>
<tr>
<td>boguet</td>
<td>mobylette</td>
<td>moped</td>
</tr>
<tr>
<td>bonnard</td>
<td>sympa, bien</td>
<td>nice</td>
</tr>
<tr>
<td>cornet</td>
<td>sac en plastique</td>
<td>plastic bag</td>
</tr>
<tr>
<td>fourre</td>
<td>dossier</td>
<td>folder</td>
</tr>
<tr>
<td>linge</td>
<td>serviette</td>
<td>towel</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>[source 1=&#8221;http://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_French&#8221; language=&#8221;:&#8221;][/source]</p>
<p style="text-align:justify;">In Switzerland, after the <a href="http://www.slmc.uottawa.ca/?q=french_history#s4b" target="_blank">French Revolution</a>,  people thought that children had to learn French and not <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Patois#La_r.C3.A9volution_fran.C3.A7aise" target="_blank">Patois</a>. Today, 90% of the Swiss French is the same in all the regions and only in one little village, Evolène in the canton of Valais, children still learn their Patois&#8230; (Important documentation for the <a href="http://www.glossaire-romand.ch" target="_blank">Patois</a> is the <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Glossaire_des_patois_de_la_Suisse_romande" target="_blank">Glossaire des patois de la Suisse romande</a>).</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Related articles</strong></p>
<ul class="zemanta-article-ul">
<li class="zemanta-article-ul-li" style="text-align:justify;"><a href="http://expatsincebirth.com/2013/02/18/multilingual-switzerland/" target="_blank">Multilingual Switzerland</a> (expatsincebirth.com)</li>
<li class="zemanta-article-ul-li" style="text-align:justify;"><a href="http://expatsincebirth.com/2013/02/15/why-switzerland/" target="_blank">Why &#8220;Switzerland&#8221;?</a> (expatsincebirth.com)</li>
<li class="zemanta-article-ul-li" style="text-align:justify;"><a href="http://livingingeneva.wordpress.com/2013/01/10/the-rostigraben/" target="_blank">The Röstigraben</a> (livingingeneva.wordpress.com)</li>
</ul>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://expatsincebirth.com/2013/02/20/the-suisse-romand/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>18</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
