<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>multilingual &#8211; Expat Since Birth – A Life spent &quot;abroad&quot;</title>
	<atom:link href="https://expatsincebirth.com/tag/multilingual/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://expatsincebirth.com</link>
	<description>a blog by a multilingual lifelong expat/international, linguist, researcher, speaker, mother of three, living in the Netherlands and writing about raising children with multiple languages, multiculturalism, parenting abroad, international life...</description>
	<lastBuildDate>Wed, 12 Feb 2020 20:35:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://expatsincebirth.com/wp-content/uploads/2018/02/expatsincebirthlogo2018.png</url>
	<title>multilingual &#8211; Expat Since Birth – A Life spent &quot;abroad&quot;</title>
	<link>https://expatsincebirth.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>When using words in another language (sensible and sensitive)</title>
		<link>https://expatsincebirth.com/2020/02/12/when-using-words-in-another-language-sensible-and-sensitive/</link>
					<comments>https://expatsincebirth.com/2020/02/12/when-using-words-in-another-language-sensible-and-sensitive/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ute Limacher-Riebold]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Feb 2020 20:35:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Being multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[plurilingual]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[words]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://expatsincebirth.com/?p=5090</guid>

					<description><![CDATA[Like many people who regularly use more than one language, I have some words I use in an incorrect way because the same – or similar – form of the word has a different meaning in another language I speak. Native speakers would probably not make those mistakes, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Like many people who regularly use more than one language, I have some words I use in an incorrect way because the same – or similar – form of the word has a different meaning in another language I speak. Native speakers would probably not make those mistakes, but I personally consider them as an interesting side-effect of being plurilingual. </p>
<p>In English, for example, I use<em> sensible </em>with the meaning of <em> sensitive.</em></p>
<p style="padding-left:40px;"><strong><em>sensible</em></strong> (adj.) late 14c., &#8220;capable of sensation or feeling;&#8221; also &#8220;capable of being sensed or felt, perceptible to the senses,&#8221; hence &#8220;easily understood; logical, reasonable,&#8221; from Late Latin <em><span class="foreign notranslate">sensibilis</span></em> &#8220;having feeling: perceptible by the senses,&#8221; from <em><span class="foreign notranslate">sensus</span></em>, past participle of <em><span class="foreign notranslate">sentire</span></em> &#8220;perceive, feel&#8221; (see <a class="crossreference notranslate" href="https://www.etymonline.com/word/sense?ref=etymonline_crossreference#etymonline_v_23212">sense</a> (n.)).</p>
<p style="padding-left:40px;">Of persons, &#8220;aware, cognizant (of something)&#8221; early 15c.; &#8220;having good sense, capable of reasoning, discerning, clever,&#8221; mid-15c. Of clothes, shoes, etc., &#8220;practical rather than fashionable&#8221; it is attested from 1855.</p>
<p style="padding-left:40px;">and</p>
<p style="padding-left:40px;"><strong><em>sensitive</em></strong> (adj.), late 14c., in reference to the body or its parts, &#8220;having the function of sensation&#8221;, also (early 15c.) &#8220;pertaining to the faculty of the soul that receives and analyzes sensory information&#8221;, from Old French <em>sensitif</em> &#8220;capable of feeling&#8221; (13c.) and directly from Medieval Latin <i>sensitivus </i>&#8220;capable of sensation&#8221;, from Latin <em>sensus</em>, past participle of <em>sentire</em> &#8220;feel perceive&#8221; (like <em>sense</em> (n.)). </p>
<p style="padding-left:40px;">Meaning &#8220;easily affected&#8221; (with reference to mental feelings) first recorded in 1816; meaning &#8220;having intense physical sensation&#8221; is from 1849. Original meaning is preserved in sensitive plant (1630s.), which is &#8220;mechanically irritable in a higher degree than almost any other plant&#8221; (Century Dictionary). Meaning &#8220;involving national security&#8221; is recorded from 1953.</p>
<p>Other Middle English senses included &#8220;susceptible to injury or pain&#8221; (early 15c., now gone with <span class="foreign notranslate">sensitive</span>); &#8220;worldly, temporal, outward&#8221; (c. 1400); &#8220;carnal, unspiritual&#8221; (early 15c., now gone with <span class="foreign notranslate">sensual</span>). Related: <em><span class="foreign notranslate">Sensibleness</span></em>.<br /><br />When looking at the meanings of <em>sensible</em> and <em>sensitive</em> in English, French and Italian for example, I think it is clearer why I tend to mis-use the term in English.</p>
<p><br />In French, <em>sensible</em> is equivalent to the English <em>sensitive</em>. This is the explanation from the <a href="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/sensible/72108#locution">Larousse</a> :</p>
<ul class="Definitions">
<li class="DivisionDefinition">Qui est, qui peut être perçu par les <span class="Renvois"><a class="lienarticle" href="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/sens/72087">sens</a></span> : <span class="ExempleDefinition">Le monde sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui est apte à éprouver des perceptions, des sensations : <span class="ExempleDefinition">Avoir l&#8217;oreille sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui est très facilement affecté par la moindre action ou agression extérieure : <span class="ExempleDefinition">Être sensible de la gorge.</span> <span class="ExempleDefinition">Une dent sensible au froid.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Se dit d&#8217;une partie du corps que l&#8217;on ressent, qui est plus ou moins douloureuse : <span class="ExempleDefinition">La douleur est moins vive, mais la zone est toujours sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui éprouve facilement des émotions, des sentiments, notamment de pitié, de compassion : <span class="ExempleDefinition">Une nature sensible.</span> <span class="ExempleDefinition">Être sensible à la douleur d&#8217;autrui.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui est particulièrement accessible à certaines impressions d&#8217;ordre intellectuel, moral, esthétique ; réceptif : <span class="ExempleDefinition">Être sensible aux compliments.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Se dit d&#8217;un appareil, d&#8217;un instrument de mesure, qui obéit à de très légères sollicitations : <span class="ExempleDefinition">Une balance très sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Se dit d&#8217;un matériel, d&#8217;un produit qui est sujet à des variations de prix dépendant de facteurs extérieurs.</li>
<li class="DivisionDefinition">Que l&#8217;on doit traiter avec une attention, une vigilance particulière : <span class="ExempleDefinition">Dossier sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui fait l&#8217;objet d&#8217;une surveillance renforcée pour des raisons de sécurité : <span class="ExempleDefinition">Vol sensible.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Qui est facilement perçu par les sens ou par l&#8217;esprit : <span class="ExempleDefinition">Une sensible différence de prix.</span></li>
<li class="DivisionDefinition">Se dit d&#8217;une émulsion photographique, d&#8217;un explosif, d&#8217;un matériel, etc., doués de sensibilité.</li>
</ul>
<p>Whereas French <em>sensitif </em> means <em>sensory</em> or <em>oversensitive</em> in English. As, like Larousse says: <em>Sensitif s</em>e dit d&#8217;un sujet doué de perception <span class="Renvois"><a class="lienarticle" href="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/extrasensoriel_extrasensorielle/32480">extrasensorielle</a></span>. </p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-7698" src="https://expatsincebirth.com/wp-content/uploads/2020/02/sensitivesensibleexpatsincebirth.png" alt="SensitiveSensibleExpatsincebirth" width="1080" height="1080" /></p>
<p>For some time I also used the term &#8220;awful&#8221; in its etymological way, i.e. &#8220;worthy of respect or fear&#8221;, and not with its actual meaning &#8220;very bad&#8221;. Especially when reacting spontaneously to an <em>awesome</em> situation, it happened that I said <em>awful</em>, not intending it in the modern way, but in the medieval way:</p>
<p style="padding-left:40px;"><em>awful</em> (adj.): c.1300, <em>agheful</em> &#8220;worthy of respect or fear&#8221;, from <em>aghe</em>  an earlier form of <em>awe</em> (n.) + <em>ful</em>. The Old English word was <em>egefull</em>. Weakened sense &#8220;very bad&#8221; is from 1809; weakened sense of &#8220;exceedingly&#8221; is by 1818.</p>
<p><br />Do you also use a word in its etymological way or with the meaning it has in another language? Please share in the comments.<br /><br /><br /></p>


<p class="wp-block-paragraph"></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://expatsincebirth.com/2020/02/12/when-using-words-in-another-language-sensible-and-sensitive/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Multilingual Switzerland</title>
		<link>https://expatsincebirth.com/2013/02/18/multilingual-switzerland/</link>
					<comments>https://expatsincebirth.com/2013/02/18/multilingual-switzerland/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ute Limacher-Riebold]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2013 16:13:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Being multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[Language geography]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[Switzerland]]></category>
		<category><![CDATA[Alemannic German]]></category>
		<category><![CDATA[Burgundians]]></category>
		<category><![CDATA[Congress of Vienna]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[Graubünden]]></category>
		<category><![CDATA[Lombard]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[multilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[Rumantsch]]></category>
		<category><![CDATA[Swiss]]></category>
		<category><![CDATA[Ticino]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://expatsincebirth.com/?p=960</guid>

					<description><![CDATA[Some people don’t know that Switzerland is multilingual. I’ve often been asked if I was able to talk „Swiss“, as I’ve lived there for a long time. Even if this kind of comment seems funny to those who live in or close to Switzerland, it is quite a [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">Some people don’t know that Switzerland is multilingual. I’ve often been asked if I was able to talk „Swiss“, as I’ve lived there for a long time. Even if this kind of comment seems funny to those who live in or close to Switzerland, it is quite a common assumption among people coming from other continents, that Swiss talk Swiss, like Swedish people speak Swedish, Italians speak Italian, Germans speak German etc.</p>
<p style="text-align:justify;"><img decoding="async" class="aligncenter size-large wp-image-961" src="https://expatsincebirth.com/wp-content/uploads/2013/02/bildschirmfoto-2013-02-15-um-12-04-19.png?w=625" alt="Bildschirmfoto 2013-02-15 um 12.04.19" width="625" height="391" /></p>
<p style="text-align:justify;">(© wikipedia, Marco Zanoli)</p>
<p style="text-align:justify;">Switzerland is a multilingual country with four national languages: German, French, Italian and Rumantsch (you can find it transcribed also as <i>Romansh</i>, <i>Romansch</i>, <i>Rhaeto-Romanic</i> or <i>Rhaeto-Romance</i> etc.). But only German, French and Italian maintain equal status as official languages at the national level within the Federal Administration of the Swiss Confederation.</p>
<p style="text-align:justify;">According to the federal census of 2000, 63.7% of the Swiss population speaks German, 20.4% French, 6.5% Italian, 0.5% Rumantsch and 9.0% speaks other languages.</p>
<p style="text-align:justify;">People talk German in the German Region (<i>Deutschschweiz</i>) that would be northern, central and eastern Switzerland. In the <i>Romandie</i> (French Region), in western Switzerland, people speak mainly French, whereas Italian is spoken in the <i>Svizzera Italiana</i>, the Italian Region in southern Switzerland. Rumantsch is the native language of the population in <i>Graubünden</i> (Grisons) in southeastern Switzerland.</p>
<p style="text-align:justify;">The cantons of Fribourg, Bern and Valais are officially bilingual (French-German), whereas Graubünden is officially trilingual (Rumantsch-German-Italian).</p>
<p style="text-align:justify;"><b>Why is Switzerland multilingual?</b></p>
<p style="text-align:justify;">The Swiss do not form a single ethnic group, they are a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Confederation" target="_blank">confederation</a> (<i>Confoederatio Helvetica</i>: CH).</p>
<p style="text-align:justify;">Historically, the Swiss derive from an amalgamation of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gaulish_language" target="_blank">Gaulish or Gallo-Roman</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Alamanni" target="_blank">Alemannic</a> and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Raetic_language" target="_blank">Raetic</a> stock.</p>
<p style="text-align:justify;">In the German speaking region (<i>Deutschschweiz</i>) we find the Alemannic German, historically amalgamated from the Gallo-Roman population and the <i>Alemannii </i>and <i>Burgundii</i>, including subgroups like the <i>Walser</i>. The term „<a href="http://expatsincebirth.com/2013/02/15/why-switzerland/" target="_blank">Swiss</a>“ from the 16th and 18th centuries referred to this group exclusively and only with the expansion of the Swiss confederation following the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Congress_of_Vienna" target="_blank">Congress of Vienna</a> (1814-1815) the term was applied to non-Alemannic territories. Closely related German speaking people are the inhabitants of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Alsace" target="_blank">Alsace</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vorarlberg" target="_blank">Vorarlberg</a> and the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Swabians" target="_blank">Swabians</a>.</p>
<p style="text-align:justify;">In the French speaking region (<i>Romandie</i>) people speak <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Franco-Proven%C3%A7al_language" target="_blank">Franco-Provençal</a> dialects. Today these dialects are assimilated to the standard Swiss French and amalgamated from the Gallo-Roman population and Burgundians (the historical Upper Burgundy). These dialects are closely related to the French (especially those of Franche-Comté).</p>
<p style="text-align:justify;">In the <i>Svizzera Italiana</i>, people speak a variety of the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lombard_language" target="_blank">Lombard language</a>,<i>Ticinese</i>, partly assimilated to the standard Swiss Italian language, amalgamated from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Raetians" target="_blank">Raetians</a> and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lombards" target="_blank">Lombards</a>. They are closely related to the Italian regions of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lombardy" target="_blank">Lombardy</a> and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Piedmont" target="_blank">Piedmont</a>.</p>
<div style="text-align:justify;">
<p>The Rumantsch is a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rhaeto-Romance_languages" target="_blank">Rhaeto-Romance language</a>, closely related to the French, Occitan and Lombard. It was spoken in a larger territory in the early Middle Ages, that reached from the Grisons (Canton <i>Graubünden</i>) to the Lake Constance, whereas today, it’s limited to some parts of <i>Graubünden</i>.</p>
</div>
<h6 class="zemanta-related-title" style="font-size:1em;text-align:justify;">Related articles</h6>
<ul class="zemanta-article-ul" style="text-align:justify;">
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://expatsincebirth.com/2013/02/15/why-switzerland/" target="_blank">Why &#8220;Switzerland&#8221;?</a> (expatsincebirth.com)</li>
</ul>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://expatsincebirth.com/2013/02/18/multilingual-switzerland/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>10</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>5 tips to learn a new language for expats</title>
		<link>https://expatsincebirth.com/2012/10/25/5-tips-to-learn-a-new-language-for-expats/</link>
					<comments>https://expatsincebirth.com/2012/10/25/5-tips-to-learn-a-new-language-for-expats/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ute Limacher-Riebold]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Oct 2012 12:20:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[5 tips...]]></category>
		<category><![CDATA[Being multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[Expat Life]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingual children]]></category>
		<category><![CDATA[Multilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual]]></category>
		<category><![CDATA[expat]]></category>
		<category><![CDATA[expats]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[Language acquisition]]></category>
		<category><![CDATA[Language education]]></category>
		<category><![CDATA[Learning]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[Reading (process)]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://expatsincebirth.com/?p=287</guid>

					<description><![CDATA[I recently got involved in discussions about different methods to learn a new language for adults. Most of my friends find that to learn a new language, you have to take language classes. But they often don&#8217;t really feel comfortable to talk the language in public. I&#8217;m a [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>I recently got involved in discussions about different methods to learn a new language for adults. Most of my friends find that to learn a new language, you have to take language classes. But they often don&#8217;t really feel comfortable to talk the language in public. I&#8217;m a researcher, translater and language teacher with a great knowledge of linguistics and I know different approaches to language teaching for adults. I personally consider the full immersion method as the best way to learn or improve a language and I recommend to consider these following 5 tips while or before you&#8217;re taking language classes.</p>
<p>1) What I can recommend is to first of all try to like the new language you want to learn to speak. Try to become familiar with the sounds of it. If you already know a language that sounds familiar  the phonetical part will be easier. It&#8217;s very important to decide why you want to learn a particular language. Maybe you want to learn it because it&#8217;s the language of a person you love and you want to share this knowledge. Or you just like the sound or the aesthetics of this language or you&#8217;re fascinated by the culture and history associated with the language. Or you want to travel freely in the country (or countries) the language is spoken.</p>
<p>2) Copy the sounds. Try to repeat whatever you hear on the radio or on TV. After a while you will feel more comfortable about talking. I tried to copy the phonetics and to memorize entire sentences. I also learned some standard sentences by heart like &#8220;Could you please tell me where I can find&#8230;&#8221;, &#8220;Can you (please) repeat it slowly&#8221; etc.</p>
<p>3)  Read out loud. In the beginning it doesn&#8217;t matter what you read. Simple sentences like in nursery rhymes, children&#8217;s books or short articles on newspapers (maybe choose a light subject) are good to help develop your narrative skills. Seeing the language in print helps to understand sentence structure. In addition to reading literature, also read grammar books and visit online grammar sites. If you&#8217;re not sure how to pronounce a word, some online dictionaries offer user recordings for the word (like www.dict.cc).</p>
<p>4) I always felt more comfortable to learn languages in a social context. Whether doing sports or pursuing some hobbies, this helped me to have first contacts with native speakers. Obviously, team-sports are better than just the gym where you probably don&#8217;t speak that much with others. I got pregnant a few months after we moved to the Netherlands and I signed up for a prenatal class. It was a great help for me to get to know all the vocabulary and to become familiar with the health care system. I also met my first dutch friends there. &#8211; Try to get out as much as you can: restaurants, musea, even theater, cinema etc.</p>
<p>5) Be passionate and try to invest as much time as possible in your language learning project. Passion is above all the most important factor in learning any language (or anything else in life&#8230;).</p>
<p>Do you have any tips about how to learn a new language as an adult?</p>
<div></div>
<h6 class="zemanta-related-title" style="font-size:1em;">Related articles</h6>
<ul class="zemanta-article-ul">
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://polyglotmae.wordpress.com/2012/10/25/still-learning-languages-new-project/" target="_blank">Still learning languages &#8211; New project!</a> (polyglotmae.wordpress.com)</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://mynameisyuyu.wordpress.com/2012/10/25/when-you-have-to-choose/" target="_blank">when you have to choose..</a> (mynameisyuyu.wordpress.com)</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://learnlanguagesonlinefree.wordpress.com/2012/09/09/language-learning-tip-of-the-day/" target="_blank">Language learning tip of the day</a> (learnlanguagesonlinefree.wordpress.com)</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://katherineiorio.wordpress.com/2012/10/20/learn-a-new-language-free/" target="_blank">Learn a New Language &#8211; Free</a> (katherineiorio.wordpress.com)</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://informallanguage.wordpress.com/2012/10/21/3-states-of-language-self-learning/" target="_blank">3 States of language self-learning</a> (informallanguage.wordpress.com)</li>
</ul>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://expatsincebirth.com/2012/10/25/5-tips-to-learn-a-new-language-for-expats/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>38</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
