<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Third generation of international children	</title>
	<atom:link href="https://expatsincebirth.com/2015/10/03/third/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://expatsincebirth.com/2015/10/03/third/</link>
	<description>a blog by a multilingual lifelong expat/international, linguist, researcher, speaker, mother of three, living in the Netherlands and writing about raising children with multiple languages, multiculturalism, parenting abroad, international life...</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Oct 2015 16:39:58 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		By: expatsincebirth		</title>
		<link>https://expatsincebirth.com/2015/10/03/third/#comment-24920</link>

		<dc:creator><![CDATA[expatsincebirth]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2015 16:39:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://expatsincebirth.com/?p=4496#comment-24920</guid>

					<description><![CDATA[Thank you, Ken, for pointing this out. It is not a &quot;curse of the British Island mentality&quot;, but quite common for those who speak a minority language abroad. If that language is not supported in the place you grow up in, it is very difficult to convince children to acquire, learn and perfectionate the language. You can observe this also in second generation Italian immigrants who left Italy in the 50ies and went to live in Switzerland and Germany, for example. They may understand and speak Italian, maybe also read and write it (if they were taught!), but have a limited vocabulary (the typical &quot;house or kitchen vocabulary&quot;, because spoken only with parents at home and not in a community). – It is, indeed, a second generation problem and I&#039;m very aware that my children are already the third generation growing up abroad. We&#039;re fortunate that I&#039;m a linguist/language teacher/passionate about languages, because this helps us all to acquire/learn the languages in a fun way, but I see so many other families struggling with this. I&#039;ve been asked recently if I could teach children the slang they would be acquiring naturally if living in Italy. 
I think children who grow up abroad live in a linguistic bubble and talk a language that is not the one they would talk with peers if they would live in the country the language is spoken.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you, Ken, for pointing this out. It is not a &#8220;curse of the British Island mentality&#8221;, but quite common for those who speak a minority language abroad. If that language is not supported in the place you grow up in, it is very difficult to convince children to acquire, learn and perfectionate the language. You can observe this also in second generation Italian immigrants who left Italy in the 50ies and went to live in Switzerland and Germany, for example. They may understand and speak Italian, maybe also read and write it (if they were taught!), but have a limited vocabulary (the typical &#8220;house or kitchen vocabulary&#8221;, because spoken only with parents at home and not in a community). – It is, indeed, a second generation problem and I&#8217;m very aware that my children are already the third generation growing up abroad. We&#8217;re fortunate that I&#8217;m a linguist/language teacher/passionate about languages, because this helps us all to acquire/learn the languages in a fun way, but I see so many other families struggling with this. I&#8217;ve been asked recently if I could teach children the slang they would be acquiring naturally if living in Italy.<br />
I think children who grow up abroad live in a linguistic bubble and talk a language that is not the one they would talk with peers if they would live in the country the language is spoken.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: D K Powell		</title>
		<link>https://expatsincebirth.com/2015/10/03/third/#comment-24918</link>

		<dc:creator><![CDATA[D K Powell]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2015 15:51:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://expatsincebirth.com/?p=4496#comment-24918</guid>

					<description><![CDATA[Great post! I&#039;ve been very interested in seeing how my British Asian friends manage in the UK after I lived for many years in Bangladesh. My friends who are of Bangladeshi origin, their parents having moved to the UK from the country, often cannot speak much or any Bangla at all and certainly usually can&#039;t read it. I think that&#039;s a great shame. As much as anythng it traps them in a bubble which isn&#039;t quite British yet isn&#039;t Bangladeshi either.

It seems strange to me that my daughter - white and very obvious British in many ways - can read,write and speak Bangla better than most of my Bangladeshi origin British friends. I don&#039;t know if this is common in Europe or if it is just the curse of the British &#039;Island mentality&#039;.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Great post! I&#8217;ve been very interested in seeing how my British Asian friends manage in the UK after I lived for many years in Bangladesh. My friends who are of Bangladeshi origin, their parents having moved to the UK from the country, often cannot speak much or any Bangla at all and certainly usually can&#8217;t read it. I think that&#8217;s a great shame. As much as anythng it traps them in a bubble which isn&#8217;t quite British yet isn&#8217;t Bangladeshi either.</p>
<p>It seems strange to me that my daughter &#8211; white and very obvious British in many ways &#8211; can read,write and speak Bangla better than most of my Bangladeshi origin British friends. I don&#8217;t know if this is common in Europe or if it is just the curse of the British &#8216;Island mentality&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: expatsincebirth		</title>
		<link>https://expatsincebirth.com/2015/10/03/third/#comment-24616</link>

		<dc:creator><![CDATA[expatsincebirth]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Oct 2015 18:26:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://expatsincebirth.com/?p=4496#comment-24616</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://expatsincebirth.com/2015/10/03/third/#comment-24614&quot;&gt;Mike Booth&lt;/a&gt;.

Mike, my need is not &quot;urgent&quot; and my goal is not that my children speak the family language to perfection. This was never my goal. I changed the text a bit where I think my message was not clear enough and lead you to assume I have higher expectations for my children.
Anyways, we all have certain expectations when it comes to our family languages. Usually we want our children to be able to speak the family language(s) and maybe be able read and write in that language(s). If you acquire or learn a language while living abroad, most probably you will not attain the same level of fluency (oral and written) as a child who is exposed to the same language in a monolingual setting. This becomes even more visible in children whose parents already grew up abroad and don&#039;t have such high expectations for one language: they tendentially put more effort in their children to become multilinguals!
My experience in my praxice is that many parents – mainly those who grew up in their home country and now raise there first generation of international children – have quite high linguistic expectations for their children. Sometimes these expectations are very unrealistic: a child that grows up abroad can not use the language in as many contexts as someone who grows in a monolingual context. 
I don&#039;t feel bad that my children are not as fluent as peers in Germany, Austria or Switzerland. My children are multi-lingual and multi-cultural, like myself and I consider this as a great asset. And, yes, we live our own authentic reality, like you say.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://expatsincebirth.com/2015/10/03/third/#comment-24614">Mike Booth</a>.</p>
<p>Mike, my need is not &#8220;urgent&#8221; and my goal is not that my children speak the family language to perfection. This was never my goal. I changed the text a bit where I think my message was not clear enough and lead you to assume I have higher expectations for my children.<br />
Anyways, we all have certain expectations when it comes to our family languages. Usually we want our children to be able to speak the family language(s) and maybe be able read and write in that language(s). If you acquire or learn a language while living abroad, most probably you will not attain the same level of fluency (oral and written) as a child who is exposed to the same language in a monolingual setting. This becomes even more visible in children whose parents already grew up abroad and don&#8217;t have such high expectations for one language: they tendentially put more effort in their children to become multilinguals!<br />
My experience in my praxice is that many parents – mainly those who grew up in their home country and now raise there first generation of international children – have quite high linguistic expectations for their children. Sometimes these expectations are very unrealistic: a child that grows up abroad can not use the language in as many contexts as someone who grows in a monolingual context.<br />
I don&#8217;t feel bad that my children are not as fluent as peers in Germany, Austria or Switzerland. My children are multi-lingual and multi-cultural, like myself and I consider this as a great asset. And, yes, we live our own authentic reality, like you say.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Mike Booth		</title>
		<link>https://expatsincebirth.com/2015/10/03/third/#comment-24614</link>

		<dc:creator><![CDATA[Mike Booth]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Oct 2015 15:19:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://expatsincebirth.com/?p=4496#comment-24614</guid>

					<description><![CDATA[I don&#039;t really relate to your urgent need to have your children speak and write--and live--the &quot;family language&quot; to perfection. Why is that necessary? I was raised in the States, my wife in the UK and our son was born and raised in Spain and went to Spanish schools and university. He speaks and writes better Spanish than English. That said, he speaks English just fine with some minor mistakes. Neither he nor we feel bad because he doesn&#039;t speak the queen&#039;s English. He&#039;s a bi-lingual, bi-cultural person. He lives his own, authentic reality. Fair enough, no?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t really relate to your urgent need to have your children speak and write&#8211;and live&#8211;the &#8220;family language&#8221; to perfection. Why is that necessary? I was raised in the States, my wife in the UK and our son was born and raised in Spain and went to Spanish schools and university. He speaks and writes better Spanish than English. That said, he speaks English just fine with some minor mistakes. Neither he nor we feel bad because he doesn&#8217;t speak the queen&#8217;s English. He&#8217;s a bi-lingual, bi-cultural person. He lives his own, authentic reality. Fair enough, no?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
